ABOUT THIS BOOK
In the bustling streets of Bharat, 2032, Nithilan, a brilliant vulnerability analyst, is entangled in
intrigue as he creates the Adayal—a digital identity with the power to reshape the nation. Meanwhile, nearly a century earlier, in Perumanallur, India, Chinna Mayan and his people face the oppression of the Criminal Tribes Act.
A threat of the Jelly virus holds the digitised globe to ransom. Nithilan encounters geopolitical
power struggles, data theft and an impending digital apocalypse as he navigates a landscape where the future hangs in the balance.
Will Chinna Mayan and his people survive the tyranny of the British? Can Nithilan save the precious data from falling into the wrong hands? Will the looming digital catastrophe be averted?
As the echoes of history reverberate through time, the past may hold the key to shaping the future— but at what cost?
AUTHOR OF THE BOOK
ABOUT THE AUTHOR
Kabilan Vairamuthu is a multi-faceted Tamil writer known for his work as a novelist, screenwriter, poet, and lyricist. Kabilan published his first book at the age of 18. He has donned many hats in the Tamil film industry too. He has penned screenplays, dialogues, and lyrics to numerous films. His poetry collections include Ulagam Yaavaiyum, Endraan Kavingan, Manithanukku Aduthavan, Kadavulodu Pechuvaarthai, and Mazhaiku Othungum Manbommai. His novels Boomerang Bhoomi, Uyirchol, Meinigari, and Aagol, and his short story collection Ambarathooni are intriguing efforts delving into the past, present, and future.
Kabilan pursued his masters in Communication for Social Change at the University of Queensland, Australia. Kabilan Vairamuthu’s diverse talents have made him a prominent figure in contemporary Tamil literature.
ABOUT THE TRANSLATOR
Meera Ravishankar is a lawyer, an educationist, a language and communication trainer, and a writer and translator. She loves taking on challenges and is happy to straddle many worlds, whether writing textbooks for school children, training corporate, developing content, or translating. Meera has done bilingual translations in Tamil and English. Her notable translations into Tamil are by Chetan Bhagat, Amish Tripathi, Anand Neelakantan, Rujuta Diwekar, and Kevin Missal. Her English translation of Sujata’s Anita: A Trophy Wife has been published by Rupa Publications.
Meera bagged the Tamil Nadu State Award for the Best Translator, 2021.
Her translation of Modi@20: Dreams Meet Delivery was released by the governor of Puducherry and at the Kasi Tamil Sangamam by Home Minister Amit Shah.